Ilona
Dans cette cabine en bois, pendant cette heure de veille, j’ai confronté au vivant et à la temporalité. Je vais raconter mon expérience en mêlant le français et l’anglais pour représenter mon expérience de manière la plus authentique car mon cerveau jongle ces deux langues. I started seeing ants, les gens déambules dans de soignés droites. Ils ont l’air de marcher avec une intention. Unlike the pigeons who flu without conforming to the urban structure. In fact seeing these pigeons from up high was a new perspective which offered a submarine landscape to my eyes. I saw flying birds as fish who swam above coral. I saw cars the size of toys. I saw places que je fréquente comme le Centre Pompidou, Montmartre as lego. Puis, en me tournant vers l’autre bout de la cabine j’ai vu Antibes, j’ai vu Toulouse, j’ai vu Lyon. J’ai vu des lignes, des lumières, des reflets, des monuments, des horizons. j’ai vu les formes figées et vivantes de Paris. I felt a tender tension between paying attention to the urban life and my internal cycle. I counted my breaths at some point, felt my fett getting cold. I walked arounf, I felt the simultaneous pulses of my body and the city. I am very gratefyl to be part of this group performance. Thank you Joanne Leighton, thank you Benoit (mon accompagnateur), thank you organisers, thank you Paris, thank you pigeons, thank you walkers, thank you sun, thank you time, thank you lungs.